Sonnet Mondal (India)

Sonnet Mondall

Sonnet Mondal, poeta de la India y fundador de la revista literaria The Enchanting Verses. Ha publicado ocho libros de poemas, entre ellos Ink and Line [Tinta y renglón] (2014), Prismatic Celluloid (2014), Diorama of Three Diaries (2011) y 21 Lines Fusion Sonnets of 21st Century (2010). Es actualmente uno de los escritores distinguidos del programa International Writing [Escritura Internacional] del proyecto Silk Routes [Rutas de Seda] de la Universidad de Iowa, fundado por el Bureau of South and Central Asian Affairs del Departamento de Estado [Asuntos Exteriores] de los USA.

Sonnet fue presentado como uno de los Famous Five of Bengali Youths [Cinco célebres poetas jóvenes de Bengal] en la revista India Today de 2010 y estuvo en la lista larga de las 100 Celebridades del 2014 de la revista Forbes, como uno de los más reconocidos autores de la India. En marzo de 2015, en sitio web The Culture Trip de Londres, Sonnet Mondal figuró entre los ‘Principales cinco emprendedores literarios de la poesia en inglés de la India’.

Sus poemas han sido incluídos en las siguientes publicaciones: The Sheepshead Review (University of Wisconsin, Green Bay), The Penguin Review (Youngstown State University), Two Thirds North (Stockholm University), Nth Position, Fox Chase Review, The Stremez (Subvencionado por el Ministerio de Cultura, Macedonia) y The Thing Itself Journal (Our Lady of the Lake University, Texas), among others.

Ha representado la India en festivales internacionales como las Struga Poetry Evenings [Tardeadas Poéticas Struga] de Macedonia en 2014 y el Festival Internacional de Poesía de Uskudar, Istanbul, Turquía, organizado por el gobierno turco en 2015.                                       

Sitio Web: www.sonnetmondal.com

Guerrillas

Mira

cómo caminan juntos: nuestros heraldos

guerrillas rugen por comida en chozas

de pechos desmoronados

pegados a los labios de esqueletos neonatos.

 

NO, no hay nada sombrío en eso.

 

Las estrellas hoy están más luminosas que nunca.

Cada una es tan intensa y constante como la estrella polar,

apelotonadas al lado de las calles de nuestra puerta nacional.

Que Dios bendiga su firmeza!

 

Nos preguntamos todavía

viendo a ustedes dos en nuestra ‘televisión nacional’ (todavía la única de nuestro pueblo)

si es que alguna vez poedremos ver la nuestra reflección

en la piel pulida de los coches en escolta detrás de ustedes.

 

Sonriendo de un modo que ustedes llamarían Satánico

caminamos con la tierra arriba de nuestras cabezas.

Los coches de lujo:

nos mostrarán nuestra cara seguramente,

una vez que estas carreteras estén acabadas.

 

Viéndonos la cara que tendremos entonces,

nos reiríamos seguramente  

como guerrillas.

 

Translated by Margaret Saine

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Límite de tiempo se agote. Por favor, recargar el CAPTCHA por favor.

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.