Comentario de José Luis Reina Palazón (España) sobre el Festival internacional de Poesía de Granada, Nicaragua

José Luís Reina Palazón (España)
He visitado más de cincuenta festivales internacionales en los cinco continentes: entre Munster y Rabat, Petersburgo y Skopie, Madras y Melbourne, Tampico e Iguazú etc. He conocido poetas de todo el mundo a la búsqueda de otros poetas, otras experiencias, otros amigos, otros paisajes, otro mundo, otra poesía. En el fondo lo que todos buscan es un lugar fundamental, un lugar origen donde se dé de manera espontánea todo eso que ellos buscan en su poemas y nunca alcanzan, ese otro mundo donde todo es más verdad, esa otra verdad que nos envuelve a ráfagas en el poema y si fuera permanente nos haría otros, felices visionarios para siempre: pura vuelta al paraíso.
¿Es muy exagerado decir que en Granada de Nicaragua, en su primavera del trópico caribeño, durante su Festival Internacional de Poesía se alcanza esa sensación de estar allí donde tras larga búsqueda se quiere estar, se está, tan a gusto y para siempre? Esa es mi sensación, fundada en la experiencia concreta. En pocos lugares del mundo hay un marco orográfico tan ideal, las montañas, el mar, las islas, la vegetación ubérrima y florida. La gente del lugar: cálida, afectuosa, fácilmente abierta a la conversación y al cariño, humano y erótico, despierta, interesada en el otro, comprensiva, inteligente. Su música: en qué otro lugar se ofrece un folklore tan bello, radiante, melodioso, con una coreografía tan colorida y dinámica, tan precisa en su ejecución y tan variada en su temas y canciones. Una verdadera joya que han sabido labrar los maestros coreógrafos: (Pónganse sus nombres concretos) en esa juventud bailarina de cristal y canela.
En cuanto a los poetas mismos: por una parte están los nicaragüenses, con una tradición extraordinaria y madre de la renovación de la poesía hispánica moderna a partir de Rubén Darío. Sólo por conocer esa tradición y su camino hasta la poesía presente es necesario llegar a Granada aunque fuera en peregrinación andante. La serie de conferencias y análisis sobre la obra de esos autores, Salomón de la Selva, Alfonso Cortés etc. es exquisita y del mayor interés, también para poetas de otras latitudes, pero especialmente para los hispanos, y yo diría que aún más para los españoles, pues ellos aportan una visión de la modernidad más radical y limpia del recurso al folklore y al realismo que se dio en algunos de nuestros poetas claves y coetáneos de ellos. El lugar, el claustro de San Francisco con su patio de cielo abierto besado por altas palmeras y un horizonte de luminosas montañas no es que transporte al paraíso, es paradisíaco. ¿O creen ustedes que el paraíso es otra cosa? Es eso, está ahí, la luz con nosotros y en nosotros, entre gente sabia, creadora y buena.
Junto a ellos los poetas de otros continentes. Hoy es grande la diversidad de poetas de los más diferentes países en los festivales. Pero esa diversidad está cubierta con creces en el Festival de Granada en Nicaragua y sólo he visto algo igual, por la cantidad y diversidad de poetas de países tan distintos en el festival de otro país pequeño pero bravo como Nicaragua, el festival de Skopje en Macedonia. Con la ventaja de que el Festival de Granada reúne una diversidad de poetas hispanos que no tiene alternativa en el macedonio y cubre con crece toda la diversidad internacional. También allí el marco ideal, el alto nivel y riqueza de la poesía del país (véase como ejemplo la antología de poesía macedonia que he publicado en la editorial malagueña Edalibros) y la amabilidad de su gente contribuyen a un diálogo permanente y singular en ambos casos entre sus poetas, los asistentes y de todos entre sí, siendo sin embargo más positiva la incidencia de los temas de las conferencias a partir de la poesía nicaragüense en el caso de Granada, frente a los de Skopje más generales y abstractos, aunque también de gran interés. Sería ideal establecer un contacto permanente entre ambos festivales. Para mí, hasta ahora, los mejores conocidos. A esto contribuye el ambiente de fácil diálogo entre todos los poetas fomentado por la diversidad de lecturas y ocasiones de reuniones conjuntas, formales e informales y la asistencia a ellas de un gran público participante no sólo como oyente sino como interesado en el diálogo con los poetas en muchas ocasiones; claro que hablo como hispano es decir como alguien que puede comunicarse con ellos en la misma lengua, es decir en la misma alma. Pero mi diálogo con poetas de otras latitudes ha sido en Granada muy rico y he aprendido en él cosas que sólo he podido soñar y que sé que forman parte de ese paraíso del diálogo que todos buscamos, que todos llevamos dentro y que Granada nos ofrece a flor de piel, por sus calles, por su gente, por sus pueblos, por sus terrazas y patios y fiesta y por su viva organización a la que tenemos que agradecer que nos pongan tan a mano ese paraíso.
No tengo que mencionar a los organizadores que todos conocen y tan excelente labor hacen uno y otro año, y ya van 5, pero sí a todo ese pueblo anónimo que monta tribunas, instala micrófonos y altavoces, ordena sillas, prepara comida y refrescos y acoge en casas y hoteles, ellos ponen el paraíso a nuestro alcance como el alma, su alma, en nuestra mano. Quien no sabe estrecharla es un mal poeta, pero Granada todavía le da una posibilidad de cantar como el colibrí, sostenido en el aire, el aire nuestro, la flor paradisíaca, humanamente transparente, de la poesía.

José Luís Reina Palazón (España)
José Luís Reina Palazón. Nació en La Puebla de Cazalla (Sevilla) en 1941. Licenciado en Filología Clásica por las universidades de Sevilla y Salamanca y Magister en Filología Moderna y Filosofía por la Universidad de Frankfurt, ha estudiado los idiomas ruso, italiano y francés en las universidades de Bochum, Milán y Ginebra, además de inglés en la Tonges School of London. En el ámbito de la enseñanza ha sido profesor de griego y latín en Sevilla y Lector de Lengua Española en la Fachhochschule de Frankfurt. Además ha ejercido como traductor en la Organización Mundial de la Salud en Ginebra y en la Frankfurter Messegesellschaft.
Para Reina Palazón “La traducción es hoy fundamental para reconocer la nueva Europa, ya que sirve para poner en contacto las culturas de los diferentes países”. Su trabajo como traductor literario ha sido reconocido con diversos premios, entre los que se pueden citar:
Premio Ayuda a la Traducción de la Obra de Trakl del Ministerio Español de Cultura, 1991.
Premio a la Traducción Literaria del Ministerio de Arte y Enseñanza de Austria en 1992.
Premio a la Traducción de Anna Ajmátova del Festival de la Poesía de Oradea (Rumanía) en 1997.
Premio Nacional de Traducción a la mejor obra por las Obras Completas de Paul Celan en el año 2000.
Premio Annibal Caro a la traducción de poesía italiana. 2003
PREMIO NACIONAL DE TRADUCCIÓN POR TODA SU OBRA 2007
Hola Don Fransisco de asis
El Foro de Intelectuales me hizo llegar el siguiente correo;
AMIGOS POETAS SALVADOREÑOS:MUCHO TE AGRADECERIA QUE VIERAS MI PAGINA WEB PERSONAL Y LA PAGINA WEB DE NUESTRO FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESIA DE GRANADA.
PINCHA EN LAS DIRECCIONES QUE APARECEN DEBAJO DE MI NOMBRE PARA ACCEDER A CUALQUIERA DE ELLAS-
O PINCHA EN NUESTRO CANAL DE YOUTUBE PARA VER VIDEOS DE NUESTRO FESTIVAL– (Tambien me llego la invitacion que le hacen Al Pichon)
Me parece que inviten al Pichon, seria bueno tambien inviten a jovenes poetas, en El salvador Hay jovenes a los que se les cierra las puertas por ser personas que dicen lo que piensan y personas como el pichon les toa apoyarlos ya que en espacios culturales no los toman en cuenta, no les importa el talento, por ejemplo katheryn Rivera Mundo De Santa Tecla que por cierto es tambien de Foro de Intelectuales es un a joven poeta con un gran talento,no me conoce pero yo he escuchado algun recital y visitado su pagina web, me parece una gran poeta, y para los demas quisa lo mal que ha hecho es ser fiel a lo que hace como ella dice.
Invitenla no se van a arrepentir asi como ella hay muchos mas, creo que la podrian localizar por medio del Foro y por medio de ella o el pichon contactar a mas soy un salvadoreño con ganas de que le ayuden a mi gente…